Romans 4:6

Stephanus(i) 6 καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
Tregelles(i) 6 καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων,
Nestle(i) 6 καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων
SBLGNT(i) 6 καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων·
f35(i) 6 καθαπερ και δαυιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
Vulgate(i) 6 sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Clementine_Vulgate(i) 6 Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert justitiam sine operibus:
Wycliffe(i) 6 As Dauid seith the blessidnesse of a man, whom God acceptith, he yyueth to hym riytwisnesse with outen werkis of the lawe,
Tyndale(i) 6 Even as David describeth the blessedfulnes of the man vnto whom god ascribeth rihgtewesnes without dedes.
Coverdale(i) 6 Euen as Dauid sayeth also, that blessednes is onely that mans, vnto who God counteth righteousnes without addinge to of workes, where he sayeth:
MSTC(i) 6 Even as David describeth the blessedfulness of the man, unto whom God ascribeth righteousness without deeds,
Matthew(i) 6 Euen as Dauid descrybeth the blessedfulnes of the man vnto whome God ascrybeth ryghteousnes withoute dedes.
Great(i) 6 Euen as Dauid describeth the blessedfulnes of that man, vnto whom God imputeth ryghtewesnes wythout dedes.
Geneva(i) 6 Euen as Dauid declareth the blessednesse of the man, vnto whom God imputeth righteousnes without workes, saying,
Bishops(i) 6 Euen as Dauid describeth the blessednesse of the man vnto whom God imputeth righteousnesse without workes
DouayRheims(i) 6 As David also termeth the blessedness of a man to whom God reputeth justice without works:
KJV(i) 6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
KJV_Cambridge(i) 6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
Mace(i) 6 even as David also speaks of the happiness of the man whom God accounted righteous independently of his works,
Whiston(i) 6 Even as David also describeth the blessedness of the man unto whom God imputeth righteousness without works.
Wesley(i) 6 So David also describeth the happiness of the man, to whom God imputeth righteousness without works:
Worsley(i) 6 As David also describeth the blessedness of the man to whom: God imputeth righteousness without works, saying,
Haweis(i) 6 As David also describeth the blessedness of that man, to whom God imputeth righteousness without works,
Thomson(i) 6 As David also saith in respect to the happiness of the man to whose account God placeth righteousness without works,
Webster(i) 6 Even as David also describeth the blessedness of the man to whom God imputeth righteousness without works,
Living_Oracles(i) 6 In like manner, also, David describes the blessedness of the man to whom God counts righteousness without works: saying,
Etheridge(i) 6 As also David hath spoken concerning the blessedness of the man to whom Aloha reckoneth righteousness without works,
Murdock(i) 6 As David also speaketh of the blessedness of the man, to whom God reckoneth righteousness without works,
Sawyer(i) 6 As David describes the blessedness of the man to whom the Lord accounts righteousness without works,
Diaglott(i) 6 even as and David speaks the blessedness of the man, to whom the God counts righteousness without works;
ABU(i) 6 As also David speaks of the happiness of the man, to whom God reckons righteousness, apart from works:
Anderson(i) 6 Even as David also speaks of the blessedness of the man to whom God counts righteousness without works, saying:
Noyes(i) 6 as David also speaketh of the blessedness of the man whom God accepteth as righteous without works:
YLT(i) 6 even as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works:
JuliaSmith(i) 6 As also David speaks the happiness of the man, to whom God reckons justice without works,
Darby(i) 6 Even as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:
ERV(i) 6 Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
ASV(i) 6 Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
JPS_ASV_Byz(i) 6 Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
Rotherham(i) 6 Just as David also affirmeth the happiness of the man unto whom God reckoneth righteousness apart from works:––
Twentieth_Century(i) 6 In precisely the same way David speaks of the blessing pronounced upon the man who is regarded by God as righteous apart from actions--
Godbey(i) 6 Indeed David also speaks of the blessedness of the man, to whom God imputes righteousness without works,
WNT(i) 6 In this way David also tells of the blessedness of the man to whose credit God places righteousness, apart from his actions.
Worrell(i) 6 Even as David also speaks of the blessedness of the man to whom God reckoneth righteousness, apart from works,
Moffatt(i) 6 Just as David himself describes the bliss of the man who has righteousness counted to him by God apart from what he does —
Goodspeed(i) 6 So David himself says of the happiness of those to whom God credits uprightness without any reference to their actions,
Riverside(i) 6 Just so David speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works,
MNT(i) 6 Just as David also speaks of the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from actions.
Lamsa(i) 6 Just as David also said about the blessedness of the man, whom God declared righteous without works,
CLV(i) 6 Even as David also is telling of the happiness of the man to whom God is reckoning righteousness apart from acts:
Williams(i) 6 So David, too, describes the happiness of the man to whom God credits right standing with Himself, without the things he does having anything to do with it:
BBE(i) 6 As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,
MKJV(i) 6 Even as David also says of the blessedness of the man to whom God imputes righteousness without works,
LITV(i) 6 Even as also David says of the blessedness of the man to whom God counts righteousness apart from works:
ECB(i) 6 Exactly as David also words of the blessedness of humanity, to whom Elohim reckons justness apart from works,
AUV(i) 6 Even King David also spoke of the blessing experienced by the person who was considered righteous by God apart from doing good deeds.
ACV(i) 6 Just as David also tells the blessedness of the man to whom God imputes righteousness independent of works,
Common(i) 6 So also David describes the blessedness of the man to whom God reckons righteousness apart from works:
WEB(i) 6 Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
NHEB(i) 6 Even as David also pronounces blessing on the one to whom God counts righteousness apart from works,
AKJV(i) 6 Even as David also describes the blessedness of the man, to whom God imputes righteousness without works,
KJC(i) 6 Just as David also describes the blessedness of the man, unto whom God imputes righteousness without works,
KJ2000(i) 6 Even as David also describes the blessedness of the man, unto whom God imputes righteousness without works,
UKJV(i) 6 Even as David also describes the blessedness of the man, unto whom God imputes righteousness without works,
RKJNT(i) 6 Thus David speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
TKJU(i) 6 Even as David also describes the blessedness of the man, to whom God imputes righteousness without works,
RYLT(i) 6 even as David also does speak of the happiness of the man to whom God does reckon righteousness apart from works:
EJ2000(i) 6 Even as David also describes the blessedness of the man unto whom God doth attribute righteousness without works,
CAB(i) 6 just as David also speaks of the blessing of the man to whom God accounts righteousness apart from works:
WPNT(i) 6 Just as David speaks of the blessing of the man to whom God credits righteousness apart from works:
JMNT(i) 6 Exactly as David also is telling of the happiness and blessedness of the person in whom (to whom; for whom) God is constantly counting (reasonably concluding; logically considering) rightwised existence in accord with the Way pointed out (justice; righteousness; solidarity; fair and equitable dealing), apart from works (or: independent of [Law] activities):
NSB(i) 6 David also pronounces blessing on the man, to whom God counts righteousness apart from works,
ISV(i) 6 Likewise, David also speaks of the blessedness of the person whom God regards as righteous apart from actions:
LEB(i) 6 just as David also speaks about the blessing of the person to whom God credits righteousness apart from works:
BGB(i) 6 καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων
BIB(i) 6 καθάπερ (just as) καὶ (also) Δαυὶδ (David) λέγει (declares) τὸν (the) μακαρισμὸν (blessedness) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man) ᾧ (to whom) ὁ (-) Θεὸς (God) λογίζεται (credits) δικαιοσύνην (righteousness) χωρὶς (apart from) ἔργων (works):
BLB(i) 6 just as David also declares the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
BSB(i) 6 And David speaks likewise of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
MSB(i) 6 And David speaks likewise of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
MLV(i) 6 Just-as David also says concerning the good-fortune of the man to whom God counts righteousness separate from works,
VIN(i) 6 Just so David speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works,
Luther1545(i) 6 Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht:
Luther1912(i) 6 Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht:
ELB1871(i) 6 Gleichwie auch David die Glückseligkeit des Menschen ausspricht, welchem Gott Gerechtigkeit ohne Werke zurechnet:
ELB1905(i) 6 Gleichwie auch David die Glückseligkeit O. Seligpreisung; so auch [V. 9] des Menschen ausspricht, welchem Gott Gerechtigkeit ohne Werke zurechnet:
DSV(i) 6 Gelijk ook David den mens zalig spreekt, welken God de rechtvaardigheid toerekent zonder werken;
DarbyFR(i) 6 ainsi que David aussi exprime la béatitude de l'homme à qui Dieu compte la justice sans oeuvres:
Martin(i) 6 Comme aussi David exprime la béatitude de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres, en disant :
Segond(i) 6 De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:
SE(i) 6 Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin las obras,
ReinaValera(i) 6 Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
JBS(i) 6 Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin las obras,
Albanian(i) 6 Sikurse Davidi shpall lumturinë e njeriut të cilit Perëndia numëron drejtësi pa vepra, duke thënë:
RST(i) 6 Так и Давид называет блаженным человека, которому Богвменяет праведность независимо от дел:
Peshitta(i) 6 ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܕܘܝܕ ܐܡܪ ܥܠ ܛܘܒܗ ܕܓܒܪܐ ܐܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܚܫܒ ܠܗ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܟܕ ܐܡܪ ܀
Arabic(i) 6 كما يقول داود ايضا في تطويب الانسان الذي يحسب له الله برا بدون اعمال.
Amharic(i) 6 እንደዚህ ዳዊት ደግሞ እግዚአብሔር ያለ ሥራ ጽድቅን ስለሚቆጥርለት ስለ ሰው ብፅዕና ይናገራል እንዲህ ሲል።
Armenian(i) 6 Ինչպէս Դաւիթ ալ կը խօսի երանութեան մասին այն մարդուն, որուն Աստուած արդարութիւն կը սեպէ՝ առանց գործերու:
Basque(i) 6 Nola Dauidec-ere declaratzen baitu Iaincoac obrác gabe iustitiá imputatzen draucan guiçonaren dohain-ontassuna, dioela,
Bulgarian(i) 6 Както и Давид говори за блаженството на човека, на когото Бог зачита правда независимо от дела:
Croatian(i) 6 kao što i David blaženim proglašuje čovjeka kojemu Bog uračunava pravednost bez djela:
BKR(i) 6 Jakož i David vypravuje blahoslavenství člověka, jemuž Bůh přivlastňuje spravedlnost bez skutků, řka:
Danish(i) 6 ligesom og David priser det Menneske saligt, hvilket Gud tilregner Retfærdighed uden Gjerninger:
CUV(i) 6 正 如 大 衛 稱 那 在 行 為 以 外 蒙 神 算 為 義 的 人 是 有 福 的 。
CUVS(i) 6 正 如 大 卫 称 那 在 行 为 以 外 蒙 神 算 为 义 的 人 是 冇 福 的 。
Esperanto(i) 6 Kiel David ankaux pridiras la felicxon de la homo, al kiu Dio kalkulas virton ekster faroj,
Estonian(i) 6 nõnda nagu Taavet kiidab õndsaks inimest, kellele Jumal arvab õiguse osaks ilma tegudeta:
Finnish(i) 6 Niinkuin myös David sanoo: autuus on sen ihmisen, jolle Jumala vanhurskauden lukee ilman töitä:
FinnishPR(i) 6 niinkuin myös Daavid ylistää autuaaksi sitä ihmistä, jolle Jumala lukee vanhurskauden ilman tekoja:
Haitian(i) 6 Se sa David te vle di, lè l' deklare: yon moun Bondye fè gras san Bondye pa gade sou sa l' fè, se moun konsa ki beni:
Hungarian(i) 6 A mint Dávid is boldognak mondja azt az embert, a kinek az Isten igazságot tulajdonít cselekedetek nélkül.
Indonesian(i) 6 Begitulah pendapat Daud juga; itu sebabnya ia mengucapkan selamat berbahagia kepada orang yang oleh Allah sudah diterima sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, tanpa Allah memperhatikan perbuatan-perbuatan orang itu. Daud berkata begini,
Italian(i) 6 Come ancora Davide dice la beatitudine esser dell’uomo, a cui Iddio imputa la giustizia, senza opere, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 6 Così pure Davide proclama la beatitudine dell’uomo al quale Iddio imputa la giustizia senz’opere, dicendo:
Japanese(i) 6 ダビデもまた行爲なくして神に義と認めらるる人の幸福につきて斯く云へり。曰く、
Kabyle(i) 6 Akka i gessefra Sidna Dawed ɣef wemdan i gḥețțeb Sidi Ṛebbi d aḥeqqi mbla ma yemmuqel ɣer lefɛayel-is :
Korean(i) 6 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한 바
Latvian(i) 6 Tā arī Dāvids runā par cilvēka svētlaimību, kuram Dievs no savas labpatikas piešķir attaisnojumu neatkarīgi no darbiem.
Lithuanian(i) 6 Taip ir Dovydas skelbia palaiminimą žmogui, kuriam Dievas be darbų įskaito teisumą:
PBG(i) 6 Jako i Dawid powiada, że błogosławieństwo człowieka jest, któremu Bóg przyczyta sprawiedliwość bez uczynków, mówiąc:
Portuguese(i) 6 assim também David declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
Norwegian(i) 6 Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
Romanian(i) 6 Tot astfel, şi David numeşte fericit pe omul acela, pe care Dumnezeu, fără fapte, îl socoteşte neprihănit.
Ukrainian(i) 6 Як і Давид називає блаженною людину, якій рахує Бог праведність без діл:
UkrainianNT(i) 6 Яко ж і Давид глаголе про блаженство чоловіка, котрому полїчує Бог праведність без учинків: